Таблица добродетелей (the little book)
Материальный носитель метода: тетрадка, страница на добродетель, семь колонок
по дням недели, тринадцать строк, чёрная точка за каждый промах. Неделя
строгого внимания одной добродетели, остальные — «своим обычным ходом». Курс —
13 недель, четыре курса в год. Прополка грядок, а не война со всем сорняком
сразу.
Evidence
"I made a little book, in which I allotted a page for each of the virtues. I rul'd each page with red ink, so as to have seven columns, one for each day of the week, marking each column with a letter for the day."
Перевод наш: «Я завёл книжечку, в которой отвёл по странице на каждую
добродетель. Каждую страницу я разлиновал красными чернилами на семь колонок,
по одной на день недели».
"I might mark, by a little black spot, every fault I found upon examination to have been committed respecting that virtue upon that day."
Перевод наш: «...маленькой чёрной точкой я отмечал каждую ошибку, которую
проверка обнаруживала против этой добродетели в этот день».
Протокол — одна добродетель в неделю:
"I determined to give a week's strict attention to each of the virtues successively. Thus, in the first week, my great guard was to avoid every the least offence against Temperance, leaving the other virtues to their ordinary chance, only marking every evening the faults of the day."
Перевод наш: «Я решил уделять неделю строгого внимания каждой добродетели по
очереди. В первую неделю моей главной стражей было избегать малейшего
проступка против Умеренности, оставляя прочие добродетели их обычному ходу и
лишь отмечая каждый вечер ошибки дня».
"Proceeding thus to the last, I could go thro' a course compleat in thirteen weeks, and four courses in a year."
Перевод наш: «Идя так до последней, я проходил полный курс за тринадцать
недель — четыре курса в год».
Метафора грядок:
"And like him who, having a garden to weed, does not attempt to eradicate all the bad herbs at once, which would exceed his reach and his strength, but works on one of the beds at a time"
Перевод наш: «Как тот, кому надо прополоть сад, не пытается выдернуть все
сорняки разом — это превысило бы его силы, — а работает над одной грядкой за
раз».
Апгрейд носителя (от бумаги к слоновой кости — перезаписываемый чарт):
"I transferr'd my tables and precepts to the ivory leaves of a memorandum book, on which the lines were drawn with red ink, that made a durable stain, and on those lines I mark'd my faults with a black-lead pencil, which marks I could easily wipe out with a wet sponge."
Перевод наш: «Я перенёс таблицы и предписания на костяные листы записной
книжки, где линии были проведены стойкими красными чернилами, а ошибки отмечал
графитным карандашом — эти отметки легко стирались влажной губкой».
И честная деградация практики с возрастом — но:
"but I always carried my little book with me."
Перевод наш: «...но книжечку свою я всегда носил с собой».
Links
- moral-perfection-project — проект, который таблица делает исполнимым.
- daily-examination — вечерний ввод данных в таблицу.
- order — единственная строка, которую так и не удалось очистить.
- scheme-of-employment — соседняя страница той же книжечки.