Подписная библиотека (the public subscription library)
Первый гражданский проект Франклина и модель всех последующих: частная нужда
(книги дороги, их выписывают из Англии) → кооперативное решение (сложиться) →
институт (устав, взносы, залоги) → тираж (подражают другие города). И урок
продвижения, выученный на сопротивлении подписчиков, — put-yourself-out-of-sight.
Evidence
"I propos'd to render the benefit from books more common, by commencing a public subscription library. I drew a sketch of the plan and rules that would be necessary"
Перевод наш: «Я предложил сделать пользу от книг более общей, учредив публичную
подписную библиотеку, и набросал план и правила, которые для этого понадобятся».
Масштаб старта — пятьдесят молодых ремесленников по сорок шиллингов:
"So few were the readers at that time in Philadelphia, and the majority of us so poor, that I was not able, with great industry; to find more than fifty persons, mostly young tradesmen, willing to pay down for this purpose forty shillings each, and ten shillings per annum. On this little fund we began."
Перевод наш: «Читателей в тогдашней Филадельфии было так мало, а большинство
нас так бедны, что при всём усердии я не нашёл более пятидесяти человек, по
большей части молодых ремесленников, готовых внести на это по сорок шиллингов
и по десять шиллингов в год. С этого маленького фонда мы начали».
Эффект:
"The institution soon manifested its utility, was imitated by other towns, and in other provinces. The libraries were augmented by donations; reading became fashionable"
Перевод наш: «Учреждение скоро явило свою полезность, ему подражали другие
города и провинции. Библиотеки прирастали пожертвованиями; чтение вошло в
моду».
Личная отдача:
"This library afforded me the means of improvement by constant study, for which I set apart an hour or two each day, and thus repair'd in some degree the loss of the learned education my father once intended for me."
Перевод наш: «Эта библиотека дала мне средство совершенствования постоянными
занятиями, которым я отводил час-два в день, и так отчасти возместила потерю
учёного образования, которое некогда прочил мне отец».
Links
- junto — родитель проекта: общая книжная полка клуба.
- put-yourself-out-of-sight — урок, вынесенный из сбора подписки.
- doing-good-to-man — образец «полезного проекта» как формы служения.
- human-felicity — та же логика малых, но повторяющихся выгод.