Гордость напоказ (pride of appearance)

Экономическая критика тщеславия: наряды и «изящный вид» — налог вчетверо тяжелее
государственного, дорога в долг и нищету. Гордость — попрошайка громче самой
Нужды; купив одну красивую вещь, придётся купить ещё десять, «чтобы вид был
цельным». Прямой антипод видимости трудолюбия:
там видимость строит кредит, здесь — сжирает его.

Evidence

"Pride is as loud a beggar as Want, and a great deal more saucy." When you have bought one fine thing, you must buy ten more, that your appearance may be all of a piece; but Poor Dick says, "It is easier to suppress the first desire, than to satisfy all that follow it."

Перевод наш: «Гордость — попрошайка не тише Нужды, а куда наглее. Купив одну
красивую вещь, ты должен купить ещё десять, чтобы вид твой был цельным; но
легче подавить первое желание, чем удовлетворить все последующие».

Траектория гордости:

"Pride that dines on vanity, sups on contempt;--Pride breakfasted with Plenty, dined with Poverty and supped with Infamy."

Перевод наш: «Гордость, обедающая тщеславием, ужинает презрением; Гордость
завтракала с Изобилием, обедала с Бедностью, а ужинала с Позором».

Бесполезность по всем статьям:

"And, after all, of what use is this pride of appearance, for which so much is risked, so much is suffered? It cannot promote health, nor ease pain; it makes no increase of merit in the person, it creates envy, it hastens misfortune."

Перевод наш: «И в конце концов — какая польза от этой гордости напоказ, ради
которой столько ставится на кон и столько терпится? Она не прибавит здоровья,
не облегчит боли; не увеличит достоинства человека, зато родит зависть и
ускорит беду».

Сословная арифметика:

"A ploughman on his legs is higher than a gentleman on his knees," as Poor Richard says.

Перевод наш: «Пахарь на ногах выше джентльмена на коленях».

"Silks and satins, scarlet and velvets, put out the kitchen fire," as Poor Richard says.

Перевод наш: «Шелка и атласы, пурпур и бархат гасят огонь в кухонном очаге».

  • frugality — добродетель, которую гордость напоказ разоряет первой.
  • debt-and-liberty — куда ведёт: долг ради наряда — добровольная тирания.
  • appearance-of-industry — зеркальный концепт: видимость, обеспеченная
    реальностью, против видимости в кредит.
  • humility — внутренняя версия той же борьбы с гордостью.