Бережливость (Frugality)
Пятая добродетель. Не скупость: критерий — польза («трать только на добро
другим или себе»), а цель — свобода. Вместе с трудолюбием
бережливость выводит из долга и даёт независимость, на которой только и
возможны искренность и справедливость.
Evidence
"Make no expense but to do good to others or yourself; i.e., waste nothing."
— Autobiography, precepts of the thirteen virtues. Перевод наш: «Не делай
трат, кроме как на добро другим или себе; то есть — не трать впустую».
Зачем она в системе:
"Frugality and Industry freeing me from my remaining debt, and producing affluence and independence, would make more easy the practice of Sincerity and Justice"
Перевод наш: «Бережливость и Трудолюбие, освободив меня от остатка долга и
дав достаток и независимость, облегчили бы практику Искренности и
Справедливости».
Голосом Бедного Ричарда (voice: poor-richard, Way to Wealth):
"If you would be wealthy, think of saving, as well as of getting. The Indies have not made Spain rich, because her out-goes are greater than her incomes."
Перевод наш: «Хочешь богатства — думай о сбережении так же, как о заработке.
Индии не сделали Испанию богатой, потому что расходы её больше доходов».
"Beware of little expences; "A small leak will sink a great ship," as Poor Richard says"
Перевод наш: «Берегись малых трат: малая течь топит большой корабль».
"Buy what thou hast no need of, and ere long thou shalt sell thy necessaries."
Перевод наш: «Покупай ненужное — и вскоре продашь необходимое».
Итог жизни:
"to Industry and Frugality, the early easiness of his circumstances and acquisition of his fortune"
Перевод наш: «Трудолюбию и Бережливости — раннюю лёгкость обстоятельств и
приобретение состояния».
Links
- industry — парная добродетель; в тексте они почти всегда вместе.
- debt-and-liberty — негативное обоснование: долг есть рабство,
бережливость — путь наружу. - pride-of-appearance — главный враг бережливости: траты ради вида.
- appearance-of-industry — публичная сторона той же пары.